Trong 3 bài thơ này có 1 là do trí tuệ nhân tạo sáng tác, đố bạn biết là bài nào

    Neo,  

    Trí tuệ nhân tạo (AI) đã từng thử sức với các vai trò nhà văn, kỳ thủ cờ vây, hack và chuyên gia bệnh lý. Mới đây, nó tiếp tục đóng một vai trò khác đó là nhà thơ.

    Viện Tính toán Khoa học Đại học Dartmouth vừa tổ chức một cuộc thi có tên PoetiX. Các lập trình viên tham gia cuộc thi này phải tạo ra một phần mềm có thể làm một bài thơ 14 câu (sonnet) dựa trên một danh từ riêng lẻ hoặc một cụm danh từ.

    Các thuật toán tốt nhất sẽ được tham dự vòng PoetiX Turing Test để so sánh với những bài thơ do con người. Ban giám khảo sẽ phải chọn đâu là bài thơ được viết bởi con người và đâu là bài được viết bởi AI.

    Dưới đây là ba bài thơ, một trong số đó được viết bởi AI, mời các bạn trổ tài chọn ra đâu bài thơ được viết bởi AI:

    Sonnet #1

    A green nub pushes up from moist, dark soil.
    Three weeks without stirring, now without strife
    From the unknown depths of a thumbpot life
    In patient rhythm slides forth without turmoil,
    A tiny green thing poking through its sheath.
    Shall I see the world? Yes, it is bright.
    Silent and slow it stretches for the light
    And opens, uncurling, above and beneath.
    The sun warms it and with a little time
    Another slight leaf joins its neighbor,
    They crown slowly and birth without labor
    Feeding on the air's breath like a rhyme.
    How can we know with body and with brain,
    The force that makes the earth suck up the rain.

    Sonnet #2

    The dirty rusty wooden dresser drawer.
    A couple million people wearing drawers,
    Or looking through a lonely oven door,
    Flowers covered under marble floors.
    And lying sleeping on an open bed.
    And I remember having started tripping,
    Or any angel hanging overhead,
    Without another cup of coffee dripping.

    Surrounded by a pretty little sergeant,
    Another morning at an early crawl.

    And from the other side of my apartment,
    empty room behind the inner wall.
    A thousand pictures on the kitchen floor,
    Talked about a hundred years or more.

    Sonnet #3

    And what if from distress comes something fine,
    And following this dress-rehearsal pain
    Gives way to Joy, mistress of ardor, art,
    And love, who sure this mess would straighten out?

    For Joy has no illusions of a break;
    She brooks many ill fusions of extremes,
    And shares her light 'till few suns could compete;
    Her binding love makes twos ones and keeps peace.

    So best not make a strumpet of this Joy,
    Assert that she pays some debt with her smile,
    Or name to her a numb set of stale sparks;
    She never has succumbed yet, bless her heart.

    Her love is full and indiscriminate
    And even so you'll find no sin in it.

    Nếu bạn chọn bài số một hoặc số ba thì bạn đã bị lừa. Bài số một được viết bởi nhà thơ có tên Ivy Schweitzer còn bài số ba được viết bởi nhà thơ Kurtis Hessel.

    Bài thơ thứ hai được viết bởi một thuật toán do nhóm lập trình viên Marjan Ghazvininejad, Xing Shi, Yejin Choi,và Kevin Knight từ Viện Khoa học Thông tin Đại học Southern California phát triển.

    Tham khảo Tech Insider

    Tin cùng chuyên mục
    Xem theo ngày