Choáng với tên gọi tiếng Anh của các món ăn truyền thống Trung Quốc
Các hàng quán ở Trung Quốc có cách gọi món ăn của mình theo tiếng Anh khiến nhiều du khách nước ngoài giật mình, sửng sốt. Món gà tơ được gọi là "gà không tình dục", món thịt kho tàu được gọi là "đầu sư tử cháy đỏ"...

Nguồn ảnh cwb.com.



"Cuốn sách mới nhất là một phiên bản cập nhật của cuốn sách nhỏ năm 2008. Nó cung cấp tên của các món ăn chính của các món ăn nổi tiếng của Trung Quốc bằng tiếng Anh. Nhà hàng được khuyến khích sử dụng các bản dịch được đề xuất, nhưng nó sẽ không bắt buộc", một quan chức Văn phòng Ngoại giao của thành phố cho biết.
"Cuốn sách sẽ giúp người nước ngoài quyết định những gì các món ăn để lựa chọn, cho họ biết họ đang ăn gì và làm thế nào nó được chuẩn bị", giáo sư Trần Lâm - chuyên gia nghiên cứu về nước ngoài tại Đại học Bắc Kinh chia sẻ.
"Cuốn sách quả thật là một món quà lớn với một hướng dẫn viên du lịch như tôi. Có nó, tôi không còn phải "khoa chân, múa tay", đồng thời vận dụng hết vốn từ của mình để giải thích các món ăn Trung Quốc cho khách du lịch nước ngoài", anh Zheng Xiaodong, nhân viên của một công ty du lịch trong thành phố vui mừng nói.
NỔI BẬT TRANG CHỦ
-
Huawei làm smartphone gập "nằm ngang" đầu tiên thế giới: Màn hình dùng tỷ lệ của giấy A4, vừa kịp trước khi Apple và Samsung ra mắt ý tưởng tương tự
Mẫu gập ngang đầu tiên trên thế giới dùng tỷ lệ giấy A4, mở ra là màn hình 7,7 inch tỷ lệ 1,41:1, đi kèm bút cảm ứng và bộ tính năng AI chưa xuất hiện ở bất kỳ máy Huawei nào trước đó.
-
Bí mật đằng sau giá 16,49 triệu của MacBook Neo: lợi thế mà ASUS, Dell, HP không thể sao chép