Thử trình tiếng Anh: Hãy đọc bài thơ này trơn tru xem nào

    Dink,  

    Ông bụt chùa Bùi cầm bùa đuổi chuột.

    Các bạn vẫn biết "Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam" rồi, các thể loại "bưởi chua ăn buổi trưa" hay "ông bụt chùa Bùi ..." ta vẫn mang ra nói thường xuyên. Thế hôm nay nếm thử chút "bão táp" tiếng Anh xem sao nhỉ?

    Bạn có thể thử tài phát âm tiếng Anh bằng bài thơ xoắn lưỡi dưới đây, và đừng để bụng lời của tác giả người Hà Lan Gerard Nolst Trenité, rằng chỉ một người Anh đích thực mới có thể phát âm được trọn vẹn. Bạn cứ thử đi, chính bạn có thể đánh bại được một người bản xứ trong bài thơ 94 tuổi này đấy!

    Một vài câu đầu, bạn sẽ cảm thấy thử thách này đâu có gì khó! Nhưng không hề đâu, không phải tự dưng tác giả lại tự tin rằng những người nói tiếng Anh tự tin nhất, kể cả những người bản địa cũng sẽ vấp váp nhiều chỗ.

    Dưới đây, ngoài bài thơ còn là một video so sánh, để xem bạn nói chính xác được bao nhiêu từ?

    Bài thơ The Chaos của tác giả Gerard Nolst Trenité.

    Bài thơ THE CHAOS - Tác giả: tiến sĩ Gerard Nolst Trenité

    Dearest creature in creation,

    Study English pronunciation.

    I will teach you in my verse

    Sounds like corpse, corps, horse, and worse.

    I will keep you, Suzy, busy,

    Make your head with heat grow dizzy.

    Tear in eye, your dress will tear.

    So shall I! Oh hear my prayer.

    Pray, console your loving poet,

    Make my coat look new, dear, sew it!

    Just compare heart, beard, and heard,

    Dies and diet, lord and word, Sword and sward, retain and Britain.

    (Mind the latter, how it's written.)

    Now I surely will not plague you

    With such words as plaque and ague.

    But be careful how you speak:

    Say break and steak, but bleak and streak;

    Cloven, oven, how and low,

    Script, receipt, show, poem, and toe.

    Hear me say, devoid of trickery,

    Daughter, laughter, and Terpsichore,

    Typhoid, measles, topsails, aisles,

    Exiles, similes, and reviles;

    Scholar, vicar, and cigar,

    Solar, mica, war and far;

    One, anemone, Balmoral,

    Kitchen, lichen, laundry, laurel;

    Gertrude, German, wind and mind,

    Scene, Melpomene, mankind.

    Billet does not rhyme with ballet,

    Bouquet, wallet, mallet, chalet.

    Blood and flood are not like food,

    Nor is mould like should and would.

    Viscous, viscount, load and broad,

    Toward, to forward, to reward.

    And your pronunciation's OK

    When you correctly say croquet,

    Rounded, wounded, grieve and sieve,

    Friend and fiend, alive and live.

    Ivy, privy, famous; clamour

    And enamour rhyme with hammer.

    River, rival, tomb, bomb, comb,

    Doll and roll and some and home.

    Stranger does not rhyme with anger,

    Neither does devour with clangour.

    Souls but foul, haunt but aunt,

    Font, front, wont, want, grand, and grant,

    Shoes, goes, does. Now first say finger,

    And then singer, ginger, linger,

    Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,

    Marriage, foliage, mirage, and age.

    Compare alien with Italian,

    Dandelion and battalion.

    Sally with ally, yea, ye,

    Eye, I, ay, aye, whey, and key.

    Say aver, but ever, fever,

    Neither, leisure, skein, deceiver.

    Heron, granary, canary.

    Crevice and device and aerie.

    Pronunciation -- think of Psyche!

    Is a paling stout and spikey?

    Won't it make you lose your wits,

    Writing groats and saying grits?

    It's a dark abyss or tunnel:

    Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,

    Islington and Isle of Wight,

    Housewife, verdict and indict.

    Finally, which rhymes with enough --

    Though, through, plough, or dough, or cough?

    Hiccough has the sound of cup.

    My advice is to give up!!!

    Tin cùng chuyên mục
    Xem theo ngày